1930年代林语堂所编著开明英文读本,与张其昀所编初高中地理和戴運軌所编着初高中物理教科书鼎足而立,成为全国各校通用之教材。1935年后,在美国用英文撰写《吾国与吾民》My Country and My People (1935年)、《京华烟云》Moment in Peking (1939年)、《风声鹤唳》 (1941年)等作品。《吾国与吾民》介紹和譯述中國的傳統思想、哲學和文化藝術,對中國社會的發展和中華民族的性格、精神作出了敘述,為當代歐美人士了解中國文化的重要著作。他的許多著作都被再翻譯成其他語言,作品風行各國。《生活的藝術》更是所有著作中,譯本最多,銷路最廣的作品。1944年到重庆讲学。1947年林語堂任聯合國教科文組織美術與文學主任;後到巴黎寫小說《唐人街家庭》。
《京华烟云》(Moment in Peking),又名《瞬息京华》,张振玉译,1940年,上海若干出版社
《风声鹤唳》A Leaf in the Storm
《赖柏英》
《朱门》The Vermillion Gate (1953)
《啼笑皆非》Between Tears and Laughter,1947年(5版),商务印书馆
《唐人街家庭》
《逃向自由城》
《红牡丹》
散文和杂文文集
《人生的盛宴》
《吾国与吾民》"My Country and My People",又名《中国人》
《剪拂集》,1928年,[上海北新书局]
《欧风美语》,1933年
《大荒集》,1934年,[上海生活书店]
《我的话》(第1卷,又名《行素集》),1934年
《我的话》(第2卷,又名《拙荆集》),1936年
《生活的藝術》"The Importance of Living",1937年
《孔子的智慧》"The Wisdom of Confucius",1938年
《新生的中国》,1939年,林氏出版社
《俚语集》,1940年,上海朔风书店
《锦秀集》,1941年,上海朔风书店
《中国圣人》,1941年,上海朔风书店
《语堂文存》,1941年,林氏出版社
《讽颂集》蒋旗译,1941年,国华编译社
《拨荆集》,1941年,香港光华出版社
《爱与刺》,1941年,明日出版社
《有不為斋文集》,1941年,人文书店
《雅人雅事》,1941年,上海一流书店
《第一流》,1941年,上海地球出版社
《文人画像》,1947年,上海金屋书店
《无所不谈》(1一2集,1969年,文星书局);(1—3合集,1974年,开明出版社),又名《无所不读》
明快中文打字機(Chinese Typewriter)──1946年4月17日申請美國專利,1952年10月核准。[7]
中文字形編碼與鍵盤(Design for A Font of Keyboard Symbols)──1946年5月18日申請美國專利,1948年3月核准。[8]
Visual Selecting Device for Chinese Typewriters and The Like──1948年3月3日申請美國專利,1952年10月核准。[9]
Page Control and Page Control Release for Typewriters──1950年5月3日申請美國專利,1951年12月4日核准。[10]
Spring Powered Type Bar Actuating Mechanism for Typewriters──1950年8月22日申請美國專利,1952年3月25日核准。[11]